Proč právě vlčí mák?

Kanadský lékař, podplukovník a básník John McCrae (30.11.1872-28.1.1918) napsal báseň coby smteční řeč, kterou vedl počátkem května 1915 na pohřbu svého přítele a spolubojovníka Alexise Helmera, který padl ve 2. bitvě u Yper. 
Báseň je psaná formou rondelu (báseň o dvou rýmech, členěnou do tří slok) o všudypřítomných červených vlčích mácích a žalem z úmrtí během Velké války. Po válce se stala symbolem akcí proti chudobě válečných veteránů. Báseň totiž inspirovala americkou akademičku Moinu Michael, aby adaptovala mák na památku těch, kteří ve válce padli. Kampaň vedla vedla k tomu, aby byla báseň i vlčí mák oficiální symbol vzpomínky napříč Spojenými státy a taktéž Kanadě, Austrálii a Velké Británii.


John McCrae (30.11.1872-28.1.1918)

Tyto snahy podpořila francouzska Anna Guérin, která byla v roce 1921 ve Velké Británii a plánovala prodej máků v Londýně. Zde se setkala s Earlem Haigem, zakladatelem Královské britské legie (spolek armádní charity založený na dobrovolnickém principu), který byl přesvědčen, že vlčí mák je nejvhodnější znak pro Royal british legion. Ta vznikla v roce 1921 a prosadila ustanovení 11. listopadu dnem válečných veteránů. Králoská britská legie byla prvním prodejcem červených vlčích máků a hned v prvním roce se mák vyprodal okamžitě. První tzv. „Poppy Appeal“ získala přes 106.000 liber na pomoc veteránům bez domova či práce (na tu dobu je to velmi vysoká částka). V současnosti Poppy Appeal distribuuje přes 40 milionů máků a výtěžek jde stále na válečné veterány nejen druhé světové války, ale i moderních konfliktů. Vše můžete hledat pod Poppy Appeal nebo Royal British legion dodnes.

Nejstarší dochovaný vlčí mák utržený vojínem Cecilem Roughtonem během krvavé bitvy u Aarasu.

Od roku 2006 přibyl k červenému také purpurový vlčí mák, který symbolizuje zvířata padlá ve válkách. Primárně je to myšleno na koně, psi a poštovní holubi, ale smysl “zvíře ve válce” tam řadí i voly, kozy, osly, slony a mnohá další zvířata, která se zapojila a trpěla ve válkách. U nás se purpurový vlčí mák prvně objevuje kolem roku 2015.

Od roku 2019 k červenému a purpurovému vlčímu máku přibyly ještě další máky a to černý a bílý.
Černý nejčastěji symbolizuje vojáky černé pleti, afrických a karibských komunit a jejich přispění k válečnému úsilí, stejně jako vojáci, tak i služby (zdravotní) i jako civilisté.
Bílý mák oproti výše zmiňovaným není připomínkou konflitků a jeho obětí, ať už živých nebo mrtvých, jak tomu je máku červeného. Mák bílý propraguje mír a zaměřuje se na výzvu, jak se díváme na válku, ačkoli také zdůrazňuje úmrtí lidí (obecně vojáky i civilisty) v konfliktu. Bílý mák rozdává charita Peace Pledge Union.

Flanders fields

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep,
though poppies grow
In Flanders fields.

Orientační překlad básně:

 V polích Flanderských

Na polích ve Flandrech divoké máky rostou,
tam mezi kříži, řada za řadou.
Zde ležíme. Nahoře mezi červánky,
je možná slyšet zpívat skřivánky,
zde dole kanóny jen svoji píseň řvou.
My už však nevstanem a je to možná zdání,
že včera ještě žili jsme a byli milováni.
Teď jenom tiše ležímena polích flanderských.
Náš boj však zase jiní převezmou.
Do vašich rukou dáme my teď svou
hořící pochodeň a vy ji neste dál.
Kdyby vám uhasla, vzpomeňte na náš žal,
že jsme tu padli zbytečně.
Jen máky porostou
na polích flanderských.

xerox McCraeova prvopisu básně V polích Flanderských

odkazy:
https://en.wikipedia.org/wiki/Remembrance_poppy

https://www.britishlegion.org.uk/

https://www.bbc.co.uk/newsround/45975344

https://www.facebook.com/kvhusti/